Chinese numerals
Today, speakers of Chinese use three numeral systems: There is the ubiquitous system of Arabic digits and two ancient Chinese numeral systems. The "Hua1 Ma3 (花碼 U+82B1, U+78BC for "flowery or fancy numbers")" system has gradually been supplanted by the Arabic system in writing numbers. The character system is still used and roughly analogous to writing out a number in text.
The "Hua1 Ma3" system, the only surviving variation of the rod numeral system, is nowadays in use only in Chinese markets (e.g. in Hong Kong). The character writing system is still in use when writing numbers in long form such as on cheques, as their complexity thwarts forgery.
Individual Chinese characters mentioned in this article can be looked up graphically in the Unihan database by using the following access URL: http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=UUUU, where UUUU is the Unicode code point. e.g. use 82B1 for 'Hua1'.
| Table of contents |
|
2 Suzhou (蘇州) or Hua Ma (花碼) numerals 3 See also 4 External links |
The Chinese character numeral system is not a positional system. Instead, it is based on decimal bundling. The rules for forming numbers are as follows:
shi2 er4 zhao4 san1 qian1 si4 bai3 wu3 shi2 liu4 yi4 qi7 qian1 ba1 bai3 jiu3 shi2 wan4 yi1 qian1 er4 bai3 ling2 san1.
which is equivalent to say
(*) ten 2 trillion 3 thousand 4 hundred 5 ten 6 byriad 7 thousand 8 hundred 9 ten (*) myriad 1 thousand 2 hundred 0 3.
(*) denotes where a character is understood and omitted.
This may seem very complicated, but it actually is very similar to reading an English number.
The only differences are that myriad is used as a grouping unit instead of the usual thousand, and ten is written explicitly instead of appending the suffix ty or teen to the number.
Compare to a grouping of three digits in the English system, 12,345,678,901,203 is read as
12 trillion 3 hundred 4ty 5 billion 6 hundred 7ty 8 million 9 hundred 'and' 1 thousand 2 hundred 'oh' 3.
Strictly speaking, the Chinese written numbers should not be considered a numeral system.
As an analogy, when the value 3000 is written as two English words "Three Thousand", the English words are not part of the number system. (or are they?)
Just like Ancient Englishman used the Roman numerals for doing mathematics or commerce, Ancient Chinese used the rod numerals which is a positional system. The "Hual Ma3" system is a variation of the rod numeral system. Rod numerals are closely related to the counting rods and the abacus, which is why the numeric symbols for 1, 2, 3, 6, 7 and 8 in "Hual Ma3" system are represented in a similar way as on the abacus.
Nowadays, the "Hua1 Ma3" system is only used for displaying prices in Chinese markets or on traditional handwritten invoices. According to the Unicode standard version 3.0, these characters are called Hangzhou style numerals. This indicates that it is not used only by Cantonese in Hong Kong. In the Unicode standard 4.0, an erratum was added which stated "The Suzhou numerals (Chinese su1 zhou1 ma3 zi) are special numeric forms used by traders to display the prices of goods. The use of "HANGZHOU" in the names is a misnomer." The misnomer remains in the Unicode standard.
In the "Hua1 Ma3" system, special symbols are used for digits instead of the Chinese characters.
The digits are positional.
The numerical value is written in two rows. For example:
Written numbers
Their phonetic values in Mandarin are:
Pinyin
Formal writing
Casual writing
Value
Notes
ling2
零
〇
zero
Casual form is a circle (U+3007, Ideographic number zero)
yi1
壹
一
one
么 (yao1), "the smallest", is used widely in the People's Republic of China (including Hong Kong and Macau) as a Synonym>synonym of "one", but never so in the Republic of China on Taiwan, except for soldiers.
er4
貳
二
two
兩 (simplified 两) (liang3) is often used when placed before a quantifier (see Measure word>measure word)
san1
叄
三
three
弎 (obsolete)
參 is also acceptable.
si4
肆
四
four
wu3
伍
五
five
liu4
陸
六
six
qi1
柒
七
seven
ba1
捌
八
eight
jiu3
玖
九
nine
shi2
拾
十
ten
bai3
佰
百
hundred
qian1
仟
千
thousand
wan4
萬
万
104 or myriad
Western numbers group by thousands, Chinese numbers group by wan4.
yi4
億
亿
108 (hundred million)
It also means 10 wan4 (1_E5>105) in some ancient context.
See explanation below for inconsistency of values for numerals greater than wan4.
zhao4
兆
1012 (trillion)
109) in American numbers.
It also means 100 wan4 (106) when used as an SI prefix to SI units in Mainland China, Hong Kong and Macau, e.g. zhao4he4 兆赫 = Megahertz (MHz). In Taiwan, it is called bai3wan4he4 百萬赫.
In some ancient context, 1 zhao4 = 1 yi4 yi4 (1016).
jing1
京
(or 經)
1016
107 or 1032.
gai1
垓
1020
108 or 1064.
zi3
秭
1024
109 or 10128.
rang2
穰
1028
(Ancient Chinese) It may also mean 1010 or 10256.
gou1
溝
1032
(Ancient Chinese) It may also mean 1011 or 10512.
jian4
澗
1036
1012 or 101024.
zheng4
正
1040
(Ancient Chinese) It may also mean 1013 or 102048.
zai4
載
1044
(Ancient Chinese) It may also mean 1014 or 104096.
ji2
極
1048
(Ancient Chinese) It may also mean1 1015 or 108192.
fen1
分
tenth, deci-
li2
釐
厘
centi-
hao2
毫
milli-
si1
絲
10-4 (ten-thousandth)
(Uncommon Usage)
hu1
忽
10-5 (hundred-thousandth)
(Uncommon Usage)
wei1
微
-6 (millionth, Micro>micro-)
xian1
纖
10-7
(Ancient Chinese)
sha1
沙
10-8
(Ancient Chinese)
chen2
塵
10-9
(Ancient Chinese)
ai1
埃
10-10
(Ancient Chinese)
miao3
渺
10-11
(Ancient Chinese)
mo4
漠
10-12
(Ancient Chinese)
(十二兆三千四百五十六億七千八百九十萬一千二百零三)
Modern Chinese and Japanese use only the second system. The usage is consistent throughout all Chinese communities. However, most people do not recognize numerals beyound zhao4 (1012) and their definitions on dictionaries may not be consistent. The definition of zhao4 = 106 survived in the translation for the SI prefix Mega, since there will be no single numeral for that value otherwise. There was also an attempt to use the rarely used numerals jing1, gai1, zi3, rang2... to translate SI prefixes giga (109), tera (1012), peta (1015), exa (1018)... making the situation even more complicated. Fortunately the current national standard of the People's Republic of China uses phonetic transcriptions ji2 吉, tai4 太, pai1 拍, ai4 艾... instead.
System
yi4
zhao4
jing1
gai1
zi3
rang2
Notes
1
105
106
107
108
109
1010
Each numeral increases by the factor of shi2 (10).
2
108
1012
1016
1020
1024
1028
Each numeral increases by the factor of wan4 (10000).
3
108
1016
1032
1064
10128
10256
Each numeral increases by the factor of the preceding one.
Suzhou (蘇州) or Hua Ma (花碼) numerals
|
〤〇〢二
拾元 |
The "Hua1 Ma3" system in Hong Kong is definitely using the same Suzhou numerals symbols. However, it is unsure if the stacked arrangement is also the same in the Suzhou system. Wikis from other parts of China please confirm if the "Hua1 Ma3" system is the same as Suzhou system.
The digits of the Suzhou numerals are defined between U+3021 and U+3029 in Unicode.
Zero is represented by a circle, probably numeral '0', letter 'O' or character U+3007 may work well. Leading and trailing zeros are unnecessary in this system. Additional characters representing 10, 20 and 30 are encoded as U+3038, U+3039, U+303A, respectively.
For those who cannot see the Unicode glyphs in the web browser, here are the descriptions of the appearance of these digits:
- 0 is a circle (exact Unicode unknown, perhaps 〇 U+3007)
- 1 is one horizontal (一 U+4E00) or vertical (〡 U+3021) stroke
- 2 is two horizontal (二 U+4E8C) or vertical (〢 U+3022) strokes
- 3 is three horizontal (三 U+4E09) or vertical (〣 U+3023) strokes
- 4 is a cross that looks like X (〤 U+3024)
- 5 is a loop (〥 U+3025)
- 6 is a dot (signify 5 the same way as on an abacus) on top of one horizontal stroke (〦 U+3026)
- 7 is a dot on top of two horizontal strokes (〧 U+3027)
- 8 is a dot on top of three horizontal strokes (〨 U+3028)
- 9 is a dot on top of a variant of the 〤 (4) symbol (〩 U+3029); this symbol looks like the Chinese character for "jiu3 (久 U+4E45)", compare to the formal character '9' "jiu3 (玖 U+7396)". (Some web browsers, e.g. IE 5.5, display this character incorrectly as the "fan3 wen2", or reverse "wen2" radical (夂 & 攵 & 夊 & 文), click here to see the correct graphic glyph.)
During Ming and Qing dynasties (when Arabic numerals were first introduced into China), some Chinese mathematicians used Chinese numeral characters as positional system digits. After Qing dynasty, both the Chinese numeral characters and the Suzhou numerals were replaced by Arabic numerals in mathematical writings.
Traditional Chinese numeric characters are recognized and used in Japan where they are used in much the same formal or decorative fashion that Roman Numerals are in Western cultures. In Japan, Chinese numerals often appear on the same signs or documents as the more commonly used Western style numbers.
See also
External links