Langue japonaise
| Cette page contient des caractères qui ne sont pas nécessairement présents dans les polices de caractères courantes. Si vous constatez que certains sont remplacés par des carrés, des points d'interrogation ou autres, consultez la page pour régler facilement ce problème (). |
La langue japonaise est la langue utilisée par les habitants du Japon ainsi que par ses émigrants (notamment au Brésil).
En japonais, la langue japonaise se dit nihongo (日本語). Les kanji nihon (日本), signifiant le Japon, et go (語), la langue.
| Table of contents |
|
2 Locuteurs 3 Grammaire, syntaxe et usages 4 Voir aussi |
La langue japonaise utilise conjointement quatre ensembles de caractères distincts :
Systèmes graphiques
Consulter Écritures du japonais pour un article complet.
Voici les syllabes en kana (hiragana et katakana) puis dans le système rōmaji Hepburn :

Locuteurs
Le japonais est parlé par les 130 millions d'habitants du Japon. Dans certains pays ayant été colonisés par le Japon lors de la période expansionniste tels que Taiwan ou la Corée du Sud, il existe encore des nippophones. Cette population reste cependant très réduite. Par ailleurs, le japonais est couramment enseigné comme langue étrangère dans la plupart des pays d'Asie orientale et d'Océanie. En effet, le japonais fait partie de la petite douzaine de langues parlées par au-moins 100 millions d'habitants dans le monde.
Grammaire, syntaxe et usages
La grammaire japonaise est très différente de la française : à l'instar du turc ou du basque, c'est une langue aggrégative. Apres avoir énoncé tous les modificateurs (sujet, compléments, précisions de temps et de lieu) le verbe vient en dernier. Il n'y a ni genre ni nombre, les verbes ne se conjuguent pas selon les personnes (je, tu, il ...), et des particules invariables indiquent la fonction du mot dans la phrase.
En outre, le japonais, à l'instar de certaines langues asiatiques, se distingue aussi par son système de politesse : on ne s'exprime pas de la même manière suivant que l'on s'adresse à quelqu'un à qui l'on doit montrer du respect ou non. On utilise alors d'autres verbes et formes grammaticales. Ainsi, lorsque l'on dit « j'ai reçu un cadeau », on utilisera des verbes différents, selon qu'on l'a reçu d'un ami ou d'un professeur.
De plus, l'opposition de « l'humilité » (pour soi-même ou son groupe) et du « respect » (pour son interlocuteur) est omniprésente. Ainsi, tous les mots désignant les membres de la famille (père, mère...) sont en double : un pour parler des membres de sa famille et un pour parler des autres.
On distingue trois niveaux de politesse : la forme simple (familière), la forme polie simple ou teinei et la forme polie avancée ou keigo qui se decline en sonkeigo (respect) et kenjogo (humilité). C'est dans ce dernier niveau que l'opposition humilité/respect est exprimée.
Voir aussi
Liens internes
Liens externes